Carta General
|
Entremeses |
Starters |
|
|---|---|---|
Ibéricos |
Iberian pork products |
|
| Jamón Ibérico |
Iberian ham |
|
|
Caña de Lomo |
Cured pork loin |
|
| Tabla de selección de lbéricos |
Assortment of Iberian pork products |
|
|
Queso Manchego Denominación de Origen |
Manchego cheese |
|
|
Combinado de morcilla y chorizo de Burgos |
A conbination of woon-oven roasted black pudding and chorizo sausage from Burgos |
|
| Combinado de Jamón Ibérico y Queso Manchego Denominación de Origen |
A combinayion of lberian ham and Manchego cheese |
|
Entrantes de la Casa |
House starters |
|
| Anchoas del Cantábrico |
Anchovies from the Bay of Biscay |
|
| Combinado de anchoas del Cantábrico, pimientos del piquillo y Queso manchego denominación de Origen |
A combination of Bay of Biscay anchovies, piquillo peppers and Manchego cheese |
|
| Cogollos do Tudela con anchoas del Cantábrico | Letucce hearts from Tudela with Bay of Biscay anchovies |
|
| Cogollos do Tudela con ventresca de atún y pimientos del piquillo o surtido de cogollos |
Miniature letucces from Tudela with tuna belly and piquillo peppers or assrtment of miniature lettuces | |
| Berenjenas con miel de caña | Aubergines with golden syrup | |
| Peregrinas (por unidad) | Scallops (per unit) | |
| Pulpo a la Gallega | Galician-style octopus | |
| Pimientos del piquillo rellenos de langostinos | Piquillo peppers stuffed with prawns | |
| Pimientos del piquilo rellenos do ternera | Piquillo peppers stuffed with beef | |
| Langostinos pilpil | Pilpil prawns | |
| Langostinos a la plancha | Grilled prawns | |
| Espárragos blancos de Navarra en dos salsas | White asparragus from Navarre in two sauces | |
|
Revuelto navarro de setas. ajetes, langostinos |
Navarre-style mushrooms. young garlic, prawns and Iberian ham sautéed with egg | |
| Revuelto navarro de habitas tiemas. langostinos y jamón lbérico | Navarre-style tender broad beans, prawns and Iberian ham sautéed with egg |
|
| Revuelto morcilla de arroz de Burgos | Rice black pudding from Burgos | |
| Parnilada de verduras de temporada | Mixed seasonal vegetable grill | |
| Revuelto de lomo casero | Scrambled eggs with home-made loin | |
| Paté casero | Home-made pâté | |
| Surtido de patés | Assortment of pâtés | |
|
Ensaladas y verduras |
Salads & Vegetables |
|
| Ensalada tropical: Combinado de lechugas, manzana, pera, kiwi, melocotón, piña y langostinos, aderezada con nuestra salsa rosa de la casa (precio por persona) |
Tropical salad: lattuce, apple, pear, kiwi, peach, pineapple and pranws dressed with our house cocktail sauce (price per person) | |
| Ensalada Mixta: Combinado de lechugas, tomates de la huerta, cebolla y atún (precio por persona) | Mixed salad: Lettuce, garden tomatoes, onions and tuna (price per person) |
|
| Ensalada verde: con nuestro cambinado de lechugas (precio por persona) |
Green salad: an assortment of lettuces (price per person) |
|
| Ensalada especial Don Joaquin: Combinado de lechugas, tomates de la huerta, pimientos verdes, pepino, palmito, espággaros, atún, huevo, aceitunas, zanahoria, remolacha y maíz (precio por persona) |
Special Don Joaquin salad: lettuce, garden tomatoes, green peppers, cucumber, palm hearts, asparagus. tuna, egg, olives, carrots, beetroot and corn (price per person) |
|
| Ensalada de pimientos asados al horno de leña con bonito (precio par persona) |
Wood-oven roasted peppers and tuna salad |
|
| Porra antequerana, solo en temporada (precio par prsona) |
"Porra Antequerana" cold vegetable soup, only during the season (price per person) | |
| Picadillo de tomate con atún | Tomato and tuna picadillo | |
| Picadillo de tomate con anchoas del Cantábrico |
Tomato and Bay of Biscay anchovy picadillo | |
| Ensalada de ahumados | Smoked fish salad | |
|
Sopas |
Soups |
|
| Gazpacho andaluz, solo en temporada | "Gazpacho", cold vegetable soup, only during season. |
|
| Ajoblanco | Ajoblanco, cold white soup | |
| Picadillo |
Picadillo | |
| Puchero tradicional | Traditional stew | |
| Sopa de esparragos verdes | Green asparagus soup | |
| Guiso del dia | Today´s stew | |
| Pescado | Fish | |
| Brocheta de Rape | Monkfish skewer | |
| Brocheta de langostinos | Prawn skewer | |
| Lenguado a la plancha con nuestro aliño de ajo y perejil | Grilled sole with our garlic and parsley seasoning | |
| Pez Espada con nuestro aliño de ajo y perejd |
Swordfish with our garlic and parsley seasoning | |
| Filetes de rosada a la plancha o frita | Grilled or fried kingklip fillets | |
| Lomos de bacalao | Cod loins | |
| Dorada a la espalda | Gilthead cooked on its back | |
| Lubina a la espalda | Sea bass cooked on its back | |
| Lomo de bacalao | Cod loins | |
| Lomo de bacalao a la riojana | Rioja-style cod loin | |
| Lomo de bacalao estilo casero | Homestyle codloin | |
| Todos nuestros pescados van acompañados de un combinado de lechugas o patatas a lo pobre |
All our fish dishes are served with an assortment of lettuces or "poor mans" potatoes |
|
|
Platos Tradicionales |
Traditional Dishes |
|
|
Combinado de lomo, patatas, huevo, chorizo, pimientos y berenjena |
Loin, potatoes, egg, chorizo sausage, peepers |
|
|
Especial Don Joaquin: selección de ibéricos con salchichón, chorizo, caña de lomo, jamón, huevo, patatas y pimientos |
Special Don Joaquin dish: a selection iberian pork products (salchichón, chorizo, cured pork |
|
|
Especialidades del Asador |
Roast Specialities |
|
|
|
|
|
Ibéricos de Cerdo |
Iberian pork products |
|
| Solomillo | Sirloin steak | |
| Secreto | Styled pork fillet | |
| Espiga | Select Iberian pork loin cut | |
| Presa | Pork loin | |
| Puede acompañar ibérico de cerdo con salsa a la pimienta o barbacoa (precio por persona) |
Our iberian pork products can be served with pepper or barbecue sauce (price per person) |
|
Ternera |
Beef dishes |
|
| Solomillo | Beef sirloin | |
| Solomillo de ternera Don Joaquin frito al aceite de ajo | Don Joaquin beef sirloin fried in garlic oil | |
| Chuletón |
T-bone beefsteak | |
| Brocheta |
Beef skewer |
|
| Entrecot | Beef entrecote | |
Cordero |
Lamb dishes |
|
| Cuarto de lechazo acompañado de ensalada verde | A quarter of suckling lamb with green salad | |
| Chuletitas a la parrilla | Grilled lamb chops | |
| Pierna al horno de leña | Wood-oven roasted leg of lamb | |
| Paletilla al horno de leña | Wood-oven roasted lamb shoulder | |
| Caldereta de la casa | House lamb stew | |
| Mollejas | Lamb sweetbreads | |
|
|
![]() |
|
Cochinillo |
Suckling pig |
|
| Tostón de Segovia 1/4 | 1/4 Roast suckling pig from Segovia | |
![]() |
|
|
Chivo |
Chivo |
|
| Asado de chivo de la casa | House roast goat | |
|
Otros platos |
Other dishes |
|
| Filete de pollo empanado | Chicken steak coated in breadcrubs | |
| Filete de pollo a la plancha | Grilled chicken steak | |
| Filete de pollo a la pimienta | Chicken steak with pepper | |
| Estofado de cerdo | Pork steak | |
| Estofado de ternera | Beef steak | |
| Combinado infantil: Hamburguesa, salchicha, filete empanado de pollo y patatas fritas | Kids Meal Mix: Hamburguer, sausage, crispy chicken steak and french fries | |
| Croquetas caseras | Home-made croquettes | |
| Todas nuestras carnes van acompañadas de guarnición de verduras o patata asada | All out meat dishes are served with vegetables or roast potatoes |
Mesón Don Joaquín - Hostal y apartamentos Valledelsol
Carretera de confederación Álora-Pizarra, km 5. 29560. Pizarra (Málaga) · Reservas - T. 952 484 694